Спряжение глагола morir во всех временах
Morir (умирать, погибать; в переносном смысле - испытывать что-то очень сильно) - неправильный глагол на -ir с тройной нерегулярностью, по модели dormir. Во-первых, корневая o переходит в ue в ударных формах (muero, mueres, muere, mueren; в субхунтиво muera; в императиве muere). Во-вторых, o переходит в u в безударных слабых позициях (murió, murieron, muriendo, muramos, muráis и весь имперфект субхунтиво muriera/muriese). В-третьих, у него неправильное причастие - muerto (а не "morido"), которое используется во всех сложных временах; muerto также выступает прилагательным ("мёртвый").
| Infinitivo (инфинитив) | Gerundio (герундий) | Participio (причастие) |
|---|---|---|
| morir | muriendo | muerto |
Morir в индикативе
Presente (настоящее время) глагола morir
Текущие факты и общие истины: Sin agua, las plantas mueren en pocos días (Без воды растения погибают за несколько дней).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | muero |
| tú | mueres |
| él / ella / usted | muere |
| nosotros / nosotras | morimos |
| vosotros / vosotras | morís |
| ellos / ellas / ustedes | mueren |
Pretérito indefinido (простое прошедшее) глагола morir
Завершённые действия в конкретный момент прошлого: El héroe de la novela murió al final del relato (Герой романа погиб в конце повествования).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | morí |
| tú | moriste |
| él / ella / usted | murió |
| nosotros / nosotras | morimos |
| vosotros / vosotras | moristeis |
| ellos / ellas / ustedes | murieron |
Pretérito perfecto (настоящее совершённое) глагола morir
Прошлое, связанное с настоящим: Esta primavera se me han muerto casi todas las flores del balcón (Этой весной у меня погибли почти все цветы на балконе).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | he muerto |
| tú | has muerto |
| él / ella / usted | ha muerto |
| nosotros / nosotras | hemos muerto |
| vosotros / vosotras | habéis muerto |
| ellos / ellas / ustedes | han muerto |
Pretérito imperfecto (прошедшее незаконченное) глагола morir
Длящиеся или повторяющиеся действия в прошлом: En aquella época mucha gente moría de enfermedades hoy curables (В ту эпоху многие умирали от болезней, излечимых сегодня).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | moría |
| tú | morías |
| él / ella / usted | moría |
| nosotros / nosotras | moríamos |
| vosotros / vosotras | moríais |
| ellos / ellas / ustedes | morían |
Pluscuamperfecto (предпрошедшее) глагола morir
Действие, предшествующее другому действию в прошлом: Cuando empezó la historia, el viejo rey ya había muerto (Когда началась история, старый король уже умер).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | había muerto |
| tú | habías muerto |
| él / ella / usted | había muerto |
| nosotros / nosotras | habíamos muerto |
| vosotros / vosotras | habíais muerto |
| ellos / ellas / ustedes | habían muerto |
Futuro simple (простое будущее) глагола morir
Предсказания и будущие факты: Si nadie la riega, esa planta morirá pronto (Если её никто не польёт, это растение скоро погибнет).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | moriré |
| tú | morirás |
| él / ella / usted | morirá |
| nosotros / nosotras | moriremos |
| vosotros / vosotras | moriréis |
| ellos / ellas / ustedes | morirán |
Futuro perfecto (будущее совершённое) глагола morir
Действие, которое завершится в будущем: Para el final de la obra, el protagonista ya habrá muerto (К концу пьесы главный герой уже умрёт).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | habré muerto |
| tú | habrás muerto |
| él / ella / usted | habrá muerto |
| nosotros / nosotras | habremos muerto |
| vosotros / vosotras | habréis muerto |
| ellos / ellas / ustedes | habrán muerto |
Condicional simple (простое условное) глагола morir
Гипотетические ситуации: Sin esa medicina, muchos pacientes morirían (Без этого лекарства многие пациенты умерли бы).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | moriría |
| tú | morirías |
| él / ella / usted | moriría |
| nosotros / nosotras | moriríamos |
| vosotros / vosotras | moriríais |
| ellos / ellas / ustedes | morirían |
Condicional compuesto (условное совершённое) глагола morir
Гипотезы о прошлом: Sin los avances de la medicina, aquel personaje habría muerto mucho antes (Без достижений медицины тот персонаж умер бы намного раньше).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | habría muerto |
| tú | habrías muerto |
| él / ella / usted | habría muerto |
| nosotros / nosotras | habríamos muerto |
| vosotros / vosotras | habríais muerto |
| ellos / ellas / ustedes | habrían muerto |
Morir в субхунтиво
Presente de subjuntivo (настоящее сослагательное) глагола morir
Желания, сомнения и эмоции: No quiero que esta planta se muera (Я не хочу, чтобы это растение погибло).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | muera |
| tú | mueras |
| él / ella / usted | muera |
| nosotros / nosotras | muramos |
| vosotros / vosotras | muráis |
| ellos / ellas / ustedes | mueran |
Правила presente de subjuntivo →
Pretérito perfecto de subjuntivo (сослагательное перфекта) глагола morir
Оценка недавнего прошедшего действия: Es una pena que se hayan muerto las flores del jardín (Жаль, что цветы в саду погибли).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | haya muerto |
| tú | hayas muerto |
| él / ella / usted | haya muerto |
| nosotros / nosotras | hayamos muerto |
| vosotros / vosotras | hayáis muerto |
| ellos / ellas / ustedes | hayan muerto |
Правила perfecto de subjuntivo →
Pretérito imperfecto de subjuntivo (имперфект сослагательного) глагола morir
Гипотетические условия: Si la planta muriera, plantaríamos otra (Если бы растение погибло, мы посадили бы другое).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | muriera |
| tú | murieras |
| él / ella / usted | muriera |
| nosotros / nosotras | muriéramos |
| vosotros / vosotras | murierais |
| ellos / ellas / ustedes | murieran |
Правила imperfecto de subjuntivo →
Pluscuamperfecto de subjuntivo (плюсквамперфект сослагательного) глагола morir
Нереальные гипотезы о прошлом: Si el personaje hubiera muerto antes, la historia sería muy distinta (Если бы персонаж умер раньше, история была бы совсем другой).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| yo | hubiera muerto |
| tú | hubieras muerto |
| él / ella / usted | hubiera muerto |
| nosotros / nosotras | hubiéramos muerto |
| vosotros / vosotras | hubierais muerto |
| ellos / ellas / ustedes | hubieran muerto |
Императив глагола morir
Imperativo afirmativo (утвердительный императив) глагола morir
Императив morir редок и чаще встречается в переносном или литературном значении: ¡Muere de risa con este chiste! (Умри со смеху от этой шутки!)
| Лицо | Форма |
|---|---|
| tú | muere |
| usted | muera |
| nosotros / nosotras | muramos |
| vosotros / vosotras | morid |
| ustedes | mueran |
Правила imperativo afirmativo →
Imperativo negativo (отрицательный императив) глагола morir
Запреты и отрицательные советы, тоже скорее литературные: No mueras de aburrimiento, sal a dar un paseo (Не умирай от скуки, выйди прогуляться).
| Лицо | Форма |
|---|---|
| tú | no mueras |
| usted | no muera |
| nosotros / nosotras | no muramos |
| vosotros / vosotras | no muráis |
| ustedes | no mueran |
Выражения с morir
- Morir de - умереть от чего-то (de viejo = от старости; de risa = со смеху, в переносном смысле)
- Morirse de hambre - умирать от голода, быть очень голодным
- Morirse de risa - умирать со смеху
- Morirse de ganas de - до смерти хотеть что-то сделать
- Morir joven - умереть молодым
Частые вопросы о глаголе morir
Morir - правильный или неправильный глагол?
Morir неправильный сразу втройне: o переходит в ue в ударных формах (muero, muere), в u в слабых (murió, muriendo, muramos), а причастие нестандартное - muerto, а не "morido".
Как спрягается morir в настоящем времени?
Yo muero, tú mueres, él/ella muere, nosotros morimos, vosotros morís, ellos mueren. Корневая o становится ue везде, кроме nosotros и vosotros.
Какие у morir герундий и причастие?
Герундий - muriendo (o переходит в u), причастие неправильное - muerto. Поэтому говорят he muerto (я умер), а не "he morido".
Как спрягается morir в прошедшем времени?
В indefinido o переходит в u в третьем лице: morí, moriste, murió, morimos, moristeis, murieron. В imperfecto - правильно: moría, morías, moría, moríamos, moríais, morían.
Что значит morirse de?
Morirse de - очень частая переносная конструкция: morirse de hambre, de risa, de ganas, de frío означает испытывать это ощущение очень сильно (умирать от голода, смеха, желания, холода).